Published in Budapest Business Journal, April 2012
The past decades have seen a gradual shift in education paradigms. The interconnectedness of today is greatly contributing to a change in how the concepts of knowledge and skills are perceived and defined – lexical knowledge is considered less and less to be the measure to go by while demand for new skill sets keeps emerging. The versatility of e-Learning renders it suitable for a variety of applications from distance training to highly-specialized proprietary knowledge transfer, yet they may all have the same weak spot in terms of localization.
Published in Budapest Business Journal, September 2012
The relationship of IT and translation has always been close, language being at the heart of both, and continues to evolve. We can see how the unabated exchange of ideas and concepts has been shaping them, especially in the last decade. The IT boom not only brought along new tools for the language experts to play with, but also fundamental changes in approach, and gave rise to completely new markets, previously either non-existent or out-of-reach. Computer-aided translation environments facilitated skyrocketing productivity and processing speeds, in addition, automation and smart quality assurance practices have become widespread.